El refrany popular «Lloat sia Déu!» en la poesia catalana del segle XVI

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.14198/rcim.27681

Palabras clave:

refrany, Poesia del segle XVI, Joan Timoneda, Joan Pujol, imprenta, contrafactum

Resumen

Procedeix de la capella polifònica del duc de Calàbria Ferran d’Aragó el volum conegut com a Cançoner d’Uppsala, imprès a Venècia en 1556. De les cinquanta-cinc cançons amb notació musical que s’hi conserven, n’hi ha quatre en català: un virolai, una requesta d’amor, una particular cançó de malmaridada i una cançó de Nadal. El text de la malcasada, iniciat «Què farem del pobre Joan», alterna dos refranys diferents: un refrany-bagatel·la i «Lloat sia Déu». En aquest treball comentem la relació d’aquest text amb dues contrafactures ja identificades per Josep Romeu i hi afegim un nou testimoni, obra del poeta mataroní Joan Pujol. La breu contrafactura en clau espiritual de Joan Timoneda, «Alegrau-vos, pare Adam», es conserva en un plec poètic imprès a València cap al 1560. El text de Timoneda és molt proper a l’original profà i manté encara l’alternança entre els refranys. En canvi, se n’allunya un poc més una altra contrafactura presentada en forma de diàleg entre sant Josep i el mosso Joan, la qual forma part de la Consueta de la nativitat de Jesús Christ, copiada al ms. 1139 de la Biblioteca de Catalunya, procedent de Mallorca i datada entre 1598 i 1599. Pel camí s’ha perdut el refrany-bagatel·la i ha canviat l’esquema mètric. A aquestes relacions intertextuals, ja assenyalades per Romeu, hi afegim també la nadala «Adorem tots cristians», conservada al ms. 4495 de la Bibliothèque Mazarine, que transmet la major part de les composicions de Joan Pujol. Aquesta peça és la més extensa de les contrafactures que aprofiten el refrany «Lloat sia Déu».

Financiación

Aquest article s’inscriu en el marc dels projectes Literatura popular impresa (s. XVI): catalogación de pliegos poéticos castellanos, catalanes y portugueses y estudio comparativo del área literario-cultural peninsular (PID2022-136278NB-I00, investigadora principal: Laura Puerto Moro); i Literatura popular impresa en català. Edició i estudi literari, sociocultural i editorial dels plecs poètics catalans del segle XVI (Institut d’Estudis Catalans, PRO-2023-501-Beltran, investigador principal: Vicenç Beltran).

Citas

Alvin = Uppsala universitetsbibliotek, Alvin. Platform for digital collections and digitized cultural heritage, Upsala, Uppsala Universitet. https://www.alvin-portal.org [consulta: 15/05/2024].

Askins, Arthur L. F. (1992), «Two miscellany volumes of pre-1537 catalan "popular press" prints once in the Colombine Library, Seville», en El libro antiguo español. Actas del segundo Coloquio Internacional (Madrid), Salamanca, Publicaciones de la Universidad de Salamanca - Biblioteca Nacional de Madrid - Sociedad Española de Historia del Libro, pp. 285-300.

Bec, Pierre (1977), La lyrique française au Moyen Âge (xiie-xiiie siècles), 1, París, Éditions A. & J. Picard.

BETA = Bibliografía Española de Textos Antiguos, dir. Charles B. Faulhaber, Berkeley, The Bancroft Library - University of California Press. https://bancroft.berkeley.edu/philobiblon/beta_es.html [consulta: 24/05/2024].

BITECA = Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears, dirs. Gemma Avenoza, Lourdes Soriano, Vicenç Beltran, The Bancroft Library - University of California Press. https://bancroft.berkeley.edu/philobiblon/biteca_es.html [consulta: 24/05/2024].

Capdeferro, Josep, & Jaume Ribalta (2014), Banyuts catalans: l'adulteri i la Casa de les Egipcíaques a la Barcelona moderna, Barcelona, Universitat Pompeu Fabra.

Colón, Hernando (1992), Abecedarium B y Supplementum, ed. facsímil de los manuscritos conservados en la Biblioteca Colombina de Sevilla, Madrid, Fundación Mapfre América - Cabildo de la Catedral de Sevilla.

DCVB = Institut d'Estudis Catalans, Diccionari català, valencià, balear. https://dcvb.iec.cat [consulta: 24/05/2024].

DIEC = Institut d'Estudis Catalans, Diccionari de la llengua catalana. https://dlc.iec.cat [consulta 24/05/2024].

Gómez Muntané, Maricarmen (ed.) (2003), El cancionero de Uppsala, València, Biblioteca Valenciana, 2 vols. [1: facsímil; 2: edició].

Llompart, Gabriel (1969), «"El molinet". Aspectos religiosos de un popular romance mallorquín», Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 25, pp. 251-272.

Mahiques Climent, Joan (2013), «Dos glosas de romances castellanos en el ms. 4495 de la Bibliothèque Mazarine de París», Revista de Filología Española, 93, pp. 291-312. https://doi.org/10.3989/rfe.2013.10

Mahiques Climent, Joan (2019), «Sobre la Epístola proemial y las obras poéticas de Onofre Almudéver», Revista de Cancioneros, Impresos y Manuscritos, 8, pp. 128-209. https://doi.org/10.14198/rcim.2019.8.05

Mahiques Climent, Joan, & Helena Rovira Cerdà (2013), «Dos pliegos poéticos con obras devotas de Gaspar Rodríguez», Verba Hispanica, 21, pp. 151-184. https://doi.org/10.4312/vh.21.1.157-184

Mas i Vives, Joan (dir.) (2003), Diccionari del teatre a les Illes Balears, 1, Palma-Barcelona, Lleonard Muntaner - Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

MCEM = Duran, Eulàlia (dir.), MCEM (Base de dades de Manuscrits Catalans de l'Edat Moderna), Barcelona, Institut d'Estudis Catalans. http://mcem.iec.cat [consulta: 16/05/2024].

Miralles i Montserrat, Joan (2006), Antologia de textos de les Illes Balears. Volum I. Segles XIII XVI, Barcelona, Institut d'Estudis Baleàrics - Publicacions de l'Abadia de Montserrat.

Miralles, Eulàlia (2008), «Muses i Fama: notes de lectura per al Lepant de Joan Pujol (XVII)», en Formes modernes de l'èpica (del segle xvi al segle xx), ed. Eulàlia Miralles i Jordi Malé, Santa Coloma de Queralt, Obrador Edèndum, pp. 11-38.

Mitjana, Rafael (1909), Cincuenta y cuatro canciones españolas del siglo XVI, del Cancionero de Uppsala. Ahora de nuevo publicadas, acompañadas de notas y comentarios, Upsala, Almqvist & Wiksell.

PCEM = Mahiques Climent, Joan, & Helena Rovira Cerdà (dirs.) (2015-2017), PCEM (Poesia Catalana de l'Edat Moderna), Barcelona, Institut d'Estudis Catalans. http://pcem.iec.cat [consulta: 20/05/2024].

Puerto Moro, Laura (2021), «Hacia un estudio comparativo de pliegos poéticos en castellano y en catalán (s. XVI): tradiciones materiales, temáticas e iconográficas (con un Apéndice sobre las figurillas celestinescas)» Boletín de Literatura Oral, 4 extra, pp. 15-54. https://doi.org/10.17561/blo.vextra4.6691

Pujol, Joan (1970), Obra poètica, ed. Karl-Heinz Anton, Barcelona, Edicions 62.

Pujol, Joan (2019), Els poemes de Lepant, ed. Eulàlia Miralles i Pep Valsalobre, Barcelona, Barcino.

Riquer, Martí de (1993), Història de la literatura catalana IV, Barcelona, Ariel.

Rodríguez-Moñino, Antonio (1997), Nuevo diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (siglo XVI), edición corregida y actualitzada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Castalia.

Romeu i Figueras, Josep (1964), «La canción popular navideña, Fuente de un misterio dramático de técnica medieval», Anuario Musical, 1, pp. 167-184.

Romeu i Figueras, Josep (1974), Poesia popular i literatura. Estudis i textos, Barcelona, Curial.

Romeu i Figueras, Josep (1994a), «"L'Espina": temes i motius temàtics d'una cançó i un refrany folklòrics», en Estudis de Llengua i Literatura Catalanes XXIX. Miscel·lànea Germà Colon 2, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, pp. 205-222.

Romeu i Figueras, Josep (1994b), Teatre català antic I, Barcelona, Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona - Curial.

Romeu i Figueras, Josep (1999), Assaigs de literatura valenciana del Renaixement, Alacant, Universitat d'Alacant - Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana.

Romeu i Figueras, Josep (2000), Corpus d'antiga poesia popular, Barcelona, Barcino.

Rovira Cerdà, Helena, & Joan Mahiques Climent (2015), «En bon punt i en hora bona: presència d'un refrany a la poesia catalana de les èpoques moderna i contemporània», Estudis Romànics, 37, pp. 239-269.

Valsalobre, Pep (1995), «Joan Pujol: una lectura contrareformista d'Ausiàs March», Estudi General, 14, pp. 105-135.

Descargas

Estadísticas

Estadísticas en RUA

Publicado

08-01-2025

Cómo citar

Rovira Cerdà, H. (2025) «El refrany popular “Lloat sia Déu!” en la poesia catalana del segle XVI», Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos, (14), pp. 398–418. doi: 10.14198/rcim.27681.

Número

Sección

Monografía 2