Hibridismo poético y cuestiones ecdóticas en la poesía de Macías: «Cativo de miña tristura» (ID0131)
DOI:
https://doi.org/10.14198/rcim.2023.12.09Palabras clave:
Hibridismo poético, gallego-castellano, poesía de cancionero, Macías, crítica textualResumen
El artículo trata del hibridismo poético y las correlativas cuestiones ecdóticas que caracterizan algunas de las obras de los poetas de cancionero que utilizaron el gallego-castellano. Tras un recorrido histórico-literario y tras analizar las ediciones anteriores y los estudios sobre el corpus poético de Macías, se profundiza el caso concreto del poema «Cativo de miña tristura» (ID0130), considerando la tradición directa e indirecta. Hasta la fecha contamos con cinco ediciones del corpus poético de Macías, cada una con sus respectivas elecciones y peculiaridades ecdóticas respecto a los testimonios utilizados, las atribuciones, la incorporación o no a la edición de los poemas apócrifos y galleguización de los textos. La tradición indirecta, analizada en el estudio, corrobora las relaciones entre las familias de cancioneros y explica, a veces, cómo los textos fueron incorporándose a los mismos, al tiempo que aporta datos muy interesantes para la «historia» filológica y literaria protagonizada por los poemas de Macías, sentado que las citas de estos comparten las vicisitudes filológicas de los poemas en los que se incorporan y de los testimonios que los transmiten.Financiación
Esta publicación es parte del proyecto de I+D+i PID2019-104393GB-I00, financiado por MCIN/AEI/10.13039/501100011033/ (OLíriCas, «El origen de la lírica castellana desde las fuentes gallego-portuguesas») y del proyecto La poesía de cancionero en tiempos de los primeros Trastámara castellanos: textos, contextos, ecos y relecturas (PGC2018-093619-B-I00), financiado por MCIN/AEI/10.13039/501100011033/ y por FEDER.Citas
ÁLVAREZ BLÁZQUEZ, Xosé María (1952), Escolma de poesía galega, Vigo, Galaxia, 2 vols.
ÁLVAREZ PELLITERO, Ana María (ed.) (1993), Cancionero de Palacio, ms. 2653, Biblioteca Universitaria de Salamanca, Salamanca, Junta de Castilla y León.
AUBRUN, Charles V. (ed.) (1951), Le chansonnier espagnol d'Herberay des Essarts (XV siècle), Bordeaux, Fèret et fils.
AZÁCETA, José María (ed.) (1966), Cancionero de Juan Alfonso de Baena, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 3 vols.
BAIST, Gottfried (1897), «Die Litteraturen der romanischen Philologie. 5. Die spanische Litteratur», Grundriss der romanischen Philologie, 2/2, pp. 383-466. https://doi.org/10.1515/9783111447391-005
BELTRAN, Vicenç (1988), La canción de amor en el otoño de la Edad Media, Barcelona, PPU.
BELTRAN, Vicenç (2002a), «Del Cancioneiro al Cancionero: Pero Vélez de Guevara, el último trovador», en Iberia cantat: estudios sobre poesía hispánica medieval, ed. Juan Casas Rigall y Eva M. Díaz Martínez, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, pp. 247-286. https://doi.org/10.37536/RPM
BELTRAN, Vicenç (ed.) (2002b), Poesía española. 2. Edad Media: lírica y cancioneros, Barcelona, Crítica.
BELTRAN, Vicenç (2005), «Tipología y génesis de los cancioneros: la reordenación de los contenidos», en Los cancioneros españoles: materiales y métodos, ed. Manuel Moreno y Dorothy Severin, London, Department of Hispanic Studies, Queen Mary University of London, pp. 9-58 («Papers of the MHRS», vol. 43).
BELTRAN, Vicenç (2016) (ed.), «La poesía cortesana: c.1360-1520», en Historia de la métrica medieval castellana, coord. Fernando Gómez Redondo, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 444-537.
CASAS RIGALL, Juan (2009), «En el texto de Macías: edición crítica de "Cativo de miña tristura"», Zeitschrift für romanische Philologie, 125/1, pp. 106-126. https://doi.org/10.1515/zrph.2009.006
CASAS RIGALL, Juan (1996), «El enigma literario del trovador Macías», El extramundi y los papeles de Iria Flavia, 6, pp. 11-45.
CAVALIERE, Alfredo (ed.) (1943), Il Canzoniere marciano, Venecia, Zanetti editrice.
CICERI, Marcella (ed.) (1995), El Cancionero castellano de la Biblioteca Estense de Módena, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
CHAS AGUIÓN, Antonio (2002), Preguntas y respuestas en la poesía cancioneril castellana, Madrid, Fundación Universitaria Española.
CHAS AGUIÓN, Antonio (2008), «"A vezes me veo en tierras de Ungría". Tras las huellas de las embajadas castellanas a Oriente en los inicios de la poesía de cancionero», Il Confronto Letterario, 50/2, pp. 223-244.
DUTTON, Brian (coord.) (1990-1991), El Cancionero del siglo XV, c.1360-1520, Salamanca, Biblioteca del Siglo XV, 7 vols.
DUTTON, Brian & Joaquín GONZÁLEZ CUENCA (eds.) (1993), Cancionero de Juan Alfonso de Baena, Madrid, Visor Libros.
ELIA, Paola (ed.) (2002), El «Pequeño Cancionero» (Ms. 3788 BNM). Notas críticas y edición, Noia, Toxosoutos.
FASSANELLI, Rachele (2012), «Questioni metriche galego-portoghesi. Sulla cosiddetta Lex Mussafia», Ars metrica, 5.
GÓMEZ REDONDO, Fernando (coord.) (2016), Historia de la métrica medieval castellana, San Millán de la Cogolla, Cilengua.
HEATON, Harry Clifton (ed.) (1916), The Gloria d'Amor of fra Rocabertí, Nueva York, Columbia University Press.
LANG, Henry (ed.) (1907), Cancioneiro Gallego-Castelhano. The extant Galician poems of the Gallego-castilian Lyric school (1350-1450), Nueva York - Londres, Charles Scribner's sons - E. Arnold.
LAPESA, Rafael (1953-1954) «La lengua de la poesía lírica desde Macías hasta Villasandino», Romance Philology, 7/1, pp. 51-59.
MARCENARO, Simone (2014), «Il galego-portoghese dei canzonieri medievali: lingua d'autore o di copista?», Critica del testo. Contaminazione/contaminazioni, 17/3, pp. 25-43.
MARCENARO, Simone (2016), «Il presunto Livro das cantigas di Don Pedro de Portugal, Conde de Barcelos», en Cantares de amigos. Estudos en homenaxe a Mercedes Brea, ed. Esther Corral Díaz, Elvira Fidalgo Francisco y Pilar Lorenzo Gradín, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, pp. 575-583.
MARTÍNEZ-BARBEITO, Carlos (ed.) (1951), Macías el enamorado y Juan Rodríguez del Padrón, Santiago de Compostela, Bibliófilos Gallegos.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (2019), «Corte de Alfonso V, el Magnánimo (1396-1458). Rey de Aragón (1416-1458) - Valtierra, Juan de (fl. 1420-1429)», en Archivo. Fundación Ramón Menéndez Pidal - Biblos-e Archivo, Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal - Universidad Autónoma de Madrid. https://repositorio.uam.es/handle/10486/689778 [consulta 01/08/2022].
MONTEAGUO, Henrique (2013), En cadea sen prijón. Cancioneiro de Afonso Páez, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia.
PAREDES, Juan (2006), «Poesía galaico-portuguesa: trovadores y cancioneros», en Convivio. Estudios sobre la poesía de cancionero, ed. Vicenç Beltran y Juan Paredes, Granada, Editorial Universidad de Granada, pp. 611-632.
PANNUNZIO, Saverio (1993), «Dalle cantigas de amor galego-portoghesi alla lirica castigliana, convergenza e innovazioni», Annali dell'IUO, Sezione romanza, 35/2, pp. 539-535.
PARRILLA, Carmen (2003), «La obra poética de Garci Fernández de Gerena», en Cancioneros en Baena, Actas del II Congreso Internacional «Cancionero de Baena». In memoriam Manuel Alvar, 1, ed. Jesús L. Serrano Reyes, Baena, Ayuntamiento de Baena, pp. 119-142.
PENA, Xosé Ramón (2002), Historia da literatura medieval galego-portuguesa, Sotelo Blanco Edicións, Santiago de Compostela.
PEREA RODRÍGUEZ, Óscar (2009), La época del «Cancionero de Baena»: los Trastámara y sus poetas, Baena, Ayuntamiento de Baena.
PERIÑÁN, Blanca (ed.) (1968), «Las poesías de Suero de Ribera. Estudio y edición crítica anotada de los textos», Miscellanea di studi ispanici, 16, pp. 5-138.
PERIÑÁN, Blanca (1969-1970), «Lengua y formas poéticas en el Cancionero de Baena. I. Inventario descriptivo de la escuela gallego-castellana», Miscellanea di studi ispanici, 17, pp. 25-90.
PIDAL, Pedro José (ed.) (1851), El cancionero de Juan Alfonso de Baena (siglo XV). Ahora por primera vez dado a luz con notas y comentarios, Madrid, Rivadeneyra.
POLÍN, Ricardo (ed.) (1997), Cancioneiro galego-castelán (1350-1450). «Corpus» lírico da decadencia, Sada, Ediciós do Castro.
PROIA, Isabella (2015), «A proposito della koinè galego-castigliana. Alcune considerazioni sulla tradizione testuale dell'Arcediano de Toro», Critica del testo. Anomalie, residui, riusi, 18/3, pp. 135-152.
PROIA, Isabella (2019), «Los poemas en gallego de Villasandino: notas para un estudio lingüístico», en Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico, 2, coord. Isabella Tomassetti, ed. Roberta Alviti, Aviva Garribba, Massimo Marini, Debora Vaccari, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 1191-1203.
RENNERT, Hugo Albert (ed.) (1900), Macías, o namorado. A Galician Trobador, Philadelphia, Privately Printed, [traducción al español: Macías, «O Namorado». Un trovador gallego, traducción de José Carré Alvarellos, La Coruña, Imprenta y fotograbados de Ferrer, 1904].
[SANTILLANA], ÍÑIGO LÓPEZ DE MENDOZA, Marqués de (2002), Poesías completas, ed. Maxim P.A.M. Kerkhof y Ángel Gómez Moreno, Madrid, Castalia.
SCUDIERI RUGGIERI, Jole (1980), Cavalleria e cortesia nella Spagna medievale, Modena, Mucchi.
TATO, Cleofé (1994), «Una aproximación a la obra gallega de Pedro de Santa Fe», en Estudios galegos en homenaxe ó profesor Giuseppe Tavani, coords. Elvira Fidalgo, Pilar Lorenzo, Santiago de Compostela, Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro, pp. 257-267.
TATO, Cleofé (2000), «Breve noticia sobre la historia del Cancionero de Palacio», en Estudos dedicados a Ricardo Carvalho Calero, ed. José Luis Rodríguez Fernández, Santiago de Compostela, Parlamento de Galicia - Universidade de Santiago de Compostela, 2 vols., II, pp. 725-731.
TATO, Cleofé (2001), «Apuntes sobre Macías», Il Confronto Letterario, 35, pp. 5-31.
TATO, Cleofé (2003a) «El Cancionero de Palacio (SA7), ms. 2653 de la Biblioteca Universitaria de Salamanca (I)», en Cancioneros en Baena, Actas del II Congreso Internacional Cancionero de Baena. In memoriam Manuel Alvar, 1, ed. Jesús López Serrano Reyes, Baena, Ayuntamiento de Baena, pp. 495-523.
TATO, Cleofé (2003b), «Prolegómenos a la edición del Cancionero de Palacio (SA7)», El texto medieval: de la edición a la interpretación, ed. Pilar Lorenzo Gradín, Simone Marcenaro, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, pp. 299-318.
TATO, Cleofé (2014), «Pedro de Valcárcel, poeta gallego del siglo XIV», Revista de Poética Medieval. Poesía y corte: entre filología y pragmática, 28, pp. 119-142. https://doi.org/10.37536/RPM.2014.28.0.53195
TOMASSETTI, Isabella (reseña) (2000), «Macías. Esperienza poetica galego-castigliana, edizione critica a cura di Andrea Zinato», Venezia, Cafoscarina, 1996, 130 pp., en Revue Critique de Philologie Romane, 1, pp. 51-58.
TOMASSETTI, Isabella (2015), «Metatesti, intertesti e tradizione indiretta: note sulla poesia castigliana quattrocentesca», Critica del Testo, 18/3, pp. 347-381.
TOMASSETTI, Isabella (2017), Cantaré según veredes. Intertextualidad y construcción poética en el siglo XV, Madrid - Frankfurt am Main, Iberoamericana-Vervuert. https://doi.org/10.31819/9783954876013
TOMASSETTI, Isabella (2022), «Tradizione, frammentazione e varia lectio: due casi emblematici», en «Con llama que consume y no da pena». El hispanismo «integral» de Giuseppe Mazzocchi, ed. Andrea Baldissera, Paolo Pintacuda y Paolo Tanganelli, Como-Pavia, Ibis, 2022, pp. 101-128.
TORO PASCUA, María Isabel & Gema VALLÍN (2005), «Hibridación y creación de una lengua poética: el corpus gallego-castellano», Revista de Poética Medieval, 15, pp. 93-106.
VENDRELL DE MILLÁS, Francisca (ed.) (1945), El cancionero de Palacio (ms n°594), Barcelona, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
VENTURA RUIZ, Joaquín (2006), «Poetas en gallego en el Cancionero de Baena: contra el tópico de la decadencia», en Convivio. Estudios sobre la poesía de cancionero, ed. Vicenç Beltran y Juan Paredes, Granada, Ediciones Universidad de Granada, pp. 813-821.
VOZZO MENDIA, Lia (ed.) (1989), Lope de Stúñiga, Poesie, Napoli, Liguori.
ZINATO, Andrea (1995), «Per l'edizione critica delle poesie di Macías», en Annali di Ca' Foscari, 34/1-2, pp. 429-440. https://doi.org/10.14277/2499-1562/1962-2009/001/01
ZINATO, Andrea (ed.) (1997), Macías. L'esperienza poetica galego-castigliana, Venezia, Cafoscarina.
ZINATO, Andrea (2005), El «Canzoniere marciano» (Ms. stran. app. XXV, 268 - VM1). Notas críticas y edición, Noia, Toxosoutos.
ZINATO, Andrea (2010), «El léxico plurilingüe del Canzoniere Marciano [VM1]», en Actas del XIII Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura medieval, ed. José Manuel Fradejas Rueda, Deborah Anne Dietrick, María Jesús Díez Garretas y Demetrio Martín Sanz, Valladolid, Universidad de Valladolid, pp. 1803-1816.
ZINATO, Andrea (2016), «Ay, señora en que fiança», en Creneida. De la contaminación, 4, pp. 78-105. https://doi.org/10.21071/calh.v4i.6387
ZINATO, Andrea (2017a), «Los poëtae veteres del Cancionero de Baena: Pero González de Mendoza, el caballero», Crítica Hispánica, 39/2, pp. 13-38.
ZINATO, Andrea (2017b), «La doble versión en SA7: (ID0130) «Con tan alto poderío» de Macías y algunas cosas más», en Variación y testimonio único. La reescritura de la poesía, ed. Josep Lluís Martos, Alacant, Universitat d'Alacant, pp. 327-341.
ZINATO, Andrea (2018), «Fuego del divino rayo / dolze flama syn ardor; Fuocho del divino ragio, / dolze flama senza ardor: las traducciones del Cancionero de Venecia (VM1)», en Intorno ai Canzonieri. Versioni antiche e moderne, ed. Andrea Baldissera, Lecce, Pensa Multimedia, pp. 11-28.
ZINATO, Andrea (2019), «Pero González de Mendoza, poeta vetus y personaje literario», en Pragmática y metodologías para el estudio de la poesía medieval, ed. Josep Lluís Martos, Alacant, Universitat d'Alacant, pp. 297-308.
ZINATO, Andrea (en prensa), «El trobador y el personaje Macías en los poetas de cancioneros».
Descargas
Estadísticas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Andrea Zinato
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.