Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos

Los poemas en arte mayor castellano de Les trobes en lahors de la Verge Maria (74*LV): problemas ecdóticos, interferencias lingüísticas y edición crítica

Cinthia María Hamlin, Ludmila Grasso

DOI: https://doi.org/10.14198/rcim.2022.11.04

Resumen

En este artículo estudiaremos los dos poemas en arte mayor castellano que se transmiten en Les trobes en lahors de la Verge Maria: «Del gran Redemptor» ([ID 4650] de Francí de Castellví y «Al tempo que Febo» ([ID4652] de Pere de Civillar. Analizaremos sus características métricas y estróficas para luego desarrollar las diversas problemáticas ecdóticas que encierran. Nos detendremos, asimismo, en un estudio de sus interferencias lingüísticas, cuya identificación no solo es fundamental para realizar una edición crítica respetuosa del diasistema del texto, sino que nos permitirá también avanzar hipótesis sobre los diferentes procesos lingüísticos, compositivos y mecánicos que entran en juego durante los procesos de composición poética y de impresión, así como sobre la procedencia de los agentes involucrados. Ofreceremos, finalmente una nueva edición crítica de ambos poemas.

Palabras clave

arte mayor; Les trobes en lahors de la Verge Maria; praxis ecdótica; interferencia lingüística; edición crítica

Texto completo:

PDF Estadísticas

Referencias

ABELLA SAMITIER, Juan (2009), Selección de documentos de la villa aragonesa de Sos (1202-1533), Zaragoza, Institución Fernando el Católico.

ABIZANDA y BROTO, Manuel (1915-1917), Documentos para la historia artística y literaria de Aragón procedentes del archivo de Protocolos de Zaragoza, siglo XVI, Zaragoza, Tip. La editorial Coso, 2 vols.

ALVAR, Manuel (1958-1959), «Documentos de Jaca (1362-1502): estudio lingüístico», Archivo de Filología Aragonesa, 10-11, pp. 195-276.

ALVAR, Manuel (1978), Estudios sobre el dialecto aragonés II, Zaragoza, Institución Fernando el Católico.

ALVAR, Manuel (1987), «Grafías navarro aragonesas» en Estudios sobre el dialecto aragonés I, Zaragoza, Institución Fernando el Católico, pp. 13-46.

ALONSO, Amado (1943), Castellano, español, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres, Buenos Aires, Losada.

ARNAL PURROY, María Luisa, & José María ENGUITA UTRILLA (1993), «Aragonés y castellano en el ocaso de la Edad Media», Aragón en la Edad Media, 10-11, pp. 51-84.

ARNAL PURROY, María Luisa, & José María ENGUITA UTRILLA (1995), «La castellanización de Aragón a través de los textos de los siglos XV, XVI y XVII», Archivo de Filología aragonesa, 51, pp. 151-196.

BADIA I MARGARIT, Antoni (1981), La formació de la llengua catalana. Assaig d’interpretació histórica, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat.

BAEHR, Rudolf (1981), Manual de versificación española, Gredos, Madrid.

BALAGUER, Joaquín (1954), «Evolución del verso de arte mayor», en Apuntes para una historia prosódica de la métrica castellana, Madrid, CSIC, pp. 105-130.

BLECUA, Alberto (1983), Manual de crítica textual, Madrid, Castalia.

BELTRAN, Vicenç (2002), «Del cancioneiro al cancionero. Pero Vélez de Guevara, el último trovador» en Iberia cantat: estudios sobre poesía hispánica medieval, coord. Eva María Díaz Martínez y Juan Casas Rigall, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, pp. 247-286.

CABEZUDO ASTRAIN, José (1961), «Los argenteros zaragozanos en los siglos XV y XVI», Seminario de Arte Aragonés, 10-12, pp. 181-202.

CANO AGUILAR, Rafael (1988), «La evolución del castellano medieval» en El español a través de los tiempos, Madrid, Arco Libros, pp. 193-220.

CASANOVA, Emili (2011), «Influencia histórica del aragonés sobre el valenciano», Archivo de Filología Aragonesa, 67, pp. 201-235.

[CICA] Corpus informatizat del Català Antic, dir. Joan Torruella. http://cica.cat/ [consulta: 3/4/2021]

CLARKE, Dorothy C. (1942), «The copla real», Hispanic Review, 10/2, pp. 163-165. https://doi.org/10.2307/469502

CLARKE, Dorothy C. (1949), «Imperfect Consonance and Acoustic Equivalence in Cancionero Verse», PMLA, 64/5, pp. 1114-1122. https://doi.org/10.2307/459553

CONDE, Juan-Carlos (2002), «Praxis ecdótica y teoría métrica: el caso del arte mayor castellano», La Corónica, 30/2, pp. 249-77. https://doi.org/10.1353/cor.2002.0009

CONDE, Juan-Carlos (2016), «Poemas historiográficos: siglo XV» en Historia de la métrica medieval castellana, coord. Fernando Gómez Redondo, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 1023-1038.

CONTINI, Gianfranco (1986), Breviario di Ecdotica, Milán-Nápoles, Riccardo Ricciardi.

[CORDE] Corpus Diacrónico del Español, Real Academia Española, Banco de datos [en línea]. http: corpus.rae.es/cordenet.html [consulta: 3/4/2021]

[DICCA-XV] LLEAL Coloma (dir.), Diccionario del siglo XV en la Corona de Aragón, http://ghcl.ub.edu/diccaxv/home/index/myLanguage:es/ [consulta: 3/4/2021]

DISALVO, Santiago (2013), Los monjes de la Virgen: Representación y reelaboración de la cultura monacal en las cantigas de Santa María de Alfonso X, Newark, Juan de la Cuesta.

[DLC] Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans, Institut d'Estudis Catalans. https://dlc.iec.cat/ [consulta: 3/4/2021]

[DME] ALONSO, Martín (1986), Diccionario Medieval español, Salamanca, Universidad Pontificia de Salamanca.

DUFFEL, Martin (1999), Modern Metrical Theory and the «Verso de Arte Mayor», Londres, Department of Hispanic Studies-Queen Mary and Westfield College.

DUTTON, Brian (1990-1991), El cancionero del siglo XV (c. 1360-1520), Salamanca, Universidad de Salamanca, 7 vols.

ENGUITA UTRILLA, José María (2009), «Variedades internas del aragonés medieval», en Baxar para subir, colectánea de estudios en memoria de Tomás Buesa Oliver, coord. Vicente Langüés García, Zaragoza, Institución Fernando el Católico, pp. 111-149.

ESTEBAN LORENTE, Juan Francisco (1977), «La platería zaragozana en los siglos XIV y XV», Revista Príncipe de Viana. Homenaje a José María Lacarra, 3, pp. 331-343.

FALCÓN PÉREZ, María Isabel (1999), «Los plateros zaragozanos en el siglo XV», Anuario de estudios medievales, 29, pp. 251-268. https://doi.org/10.3989/aem.1999.v29.i1.523

FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, Inés (2002), «Tras la collatio o cómo establecer correctamente el error textual», La corónica, 30/2, pp. 105-180. https://doi.org/10.1353/cor.2002.0004

FERRANDO FRANCÉS, Antoni (1982), «Un precedent del bilingüisme literari Valencià: La tertúlia d’Isabell Suaris a la València quatrecentista», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 38, pp. 105-131.

FERRANDO FRANCÉS, Antoni (1983), «Certamen en “Lahors de la Verge Maria”. València, 1474» en Els certàmens poètics valencians del segle XIV al XIX, Valencia, Institució Alfons el Magànim, pp. 166-219.

FERRANDO FRANCÉS, Antoni (1989), «La formació històrica del valencià», en Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana (1986). Àrea 7. Història de la llengua, ed. Ferrando Francés, Valencia, Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, p. 399-428.

FERRANDO FRANCÉS, Antoni (1999), «El paper del primers editors (1473-1523) en la fixació del català modern», Caplletra, 27, pp. 109-136.

FERRARESI, Alicia de (1974), «Locus amoenus y vergel visionario en Razón de Amor», Hispanic Review, 42/2, pp. 173-183. https://doi.org/10.2307/473060

FOULCHÉ-DELBOSC, Raymond (ed.) (1912), Cancionero castellano del siglo XV, Madrid, Bailly-Baillère, 2 vols.

FORT I CAÑELLAS, María Rosa (2002), «El català i l’aragonès, llenguas en contacte (Edat Mitjana i Moderna)», Caplletra, 32, pp. 111-125.

FRAGO GARCÍA, Juan Antonio (1991), «Determinación sociolingüística en la castellanización del Valle del Ebro» en I Curso sobre lengua y literatura en Aragón (Edad Media), Zaragoza, Institución Fernando el Católico, pp. 115-132.

[GC] FABRA I POCH, Pompeu (20062), Gramàtica catalana, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans [edición facsimilar de la 7a ed., Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 1933].

[GEIEC] Gramàtica essencial de la llengua catalana (2020), Barcelona, Institut d'Estudis Catalans. https://geiec.iec.cat/ [consulta: 3/4/2021]

GIRALT LATORRE, Javier (2018), «Aragonés y catalán en un libro de cuentas turolense del siglo XV» Revista de Filología Románica, 35, pp. 9-32. http://doi.org/10.5209/RFRM.61680

GÓMEZ BRAVO, Ana María (1999), Repertorio métrico de la poesía cancioneril del siglo XV, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares. http://www.digital-humanities.xyz/cancionero/ [consulta: 3/4/2021]

GÓMEZ REDONDO, Fernando (2013), «El “adónico doblado” y el arte mayor», Revista de Literatura Medieval, 25, pp. 53-86.

GÓMEZ REDONDO, Fernando (2016), «El arte mayor y el adónico doblado» en Historia de la métrica medieval castellana, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 489-502.

GÓMEZ REDONDO, Fernando (2017), «La “vieja métrica” medieval: principios y fundamentos», Revista de Filología Española, XCVII/2, pp. 389-404.

GÓMEZ-FARGAS, Rosa María (1989), «Peculiaridades lingüísticas aragonesas en Triste deleytaçion», Archivo de Filología Aragonesa, 42-43, pp. 21-64.

GUARNER, Luis (1974), Les trobes en lahors de la Verge Maria. Primer incunable español, Valencia, Patronato Nacional del V Centenario de la Imprenta.

IGUAL ÚBEDA, Antonio (1956), El gremio de plateros (ensayo de una historia de la platería va-lenciana), Valencia, Ins¬titución Alfonso el Magnánimo, 1956.

KASTEN, Lloyd, & Cody FLORIAN (2001), Tentative Dictionary of Medieval Spanish, New York, The Hispanic Seminary of Medieval Studies.

LAPESA, Rafael (1980), Historia de la lengua española, Madrid, Gredos.

LÁZARO CARRETER, Fernando (1972), «La poética del arte mayor castellano», en Studia hispanica in honorem Rafael Lapesa, Madrid, Gredos-Cátedra, pp. 243-278.

LÁZARO MORA, Fernando (1978-1980), «RL > LL en la lengua literaria», Revista de Filología Española, vol. 60, 1-4, pp. 267-283. https://doi.org/10.3989/rfe.1980.v60.i1/4.649

LLEAL, Coloma (20172), Breu història de la llengua catalana, Titivillus (edición digital) [1a ed.: Barcelona, Barcanova, 2003].

MARTÍ GRAJALES, Francisco (1894), «Advertencia del editor», en Primer libro impreso en España. Les trobes en lahors de la Verge Maria, publicadas en Valencia en 1474 y reimpresas por primera vez, Valencia, Librería de Pascul Aguilar, pp. 16-91.

MARTINES, Josep (2002), «L’aragonés i el lèxic valencià, una aproximaciò», Caplletra, 32, pp. 157-201.

MARTÍNEZ VINAT, Juan (2018), Cofradías y oficios. Entre la acción confraternal y la organización corporativa en la Valencia medieval (1238-1516), Valencia, Universitat de València [tesis doctoral].

MARTOS, Josep Lluís (2013), «Variantes y variaciones interpoemáticas: de la Vida de la sacratíssima Verge Maria a la Lahor de la Verge de Joan Roís de Corella», Revista de Literatura Medieval, 25, pp. 135-164.

MARTOS, Josep Lluís (ed.) (2017), Variación y testimonio único. La reescritura de la poesía, Alicante, Universitat d'Alacant.

MARTOS, Josep Lluís (2021), «Les trobes en lahors de la verge Maria: historiografía de un incunable poético ¿sine notis?», Criticón, 141, pp. 15-36. https://doi.org/10.4000/criticon.18914

MATEO PALACIOS, Ana (2014), «Aragonesismos y catalanismos en la traducción castellana realizada por Gonzalo García de Santa María de Las vidas de los sanctos religiosos de Egipto», Archivo de Filología Aragonesa, 70, pp. 87-114.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1952), Manual de gramática histórica española, Madrid, Espasa-Calpe.

METTMANN, Walter (ed.) (1988), Alfonso X, el Sabio, Cantigas de Santa Maria, Madrid, Castalia, 2 vols.

MIGNE, Jacques-Paul (ed.) (1844-1855), Patrologia Latina, Paris, ed. Chadwyck-Healey (1996-2001), Patrologia Latina Database. http://patristica.net/latina/ [consulta: 3/4/2021].

MOLL, Francesc de B. (20062), Gramàtica històrica catalana, Valencia, Publicacions de la Universitat de València [1ª ed.: Madrid, Gredos, 1952].

NAVARRO TOMÁS, Tomás (1956), Métrica Española, New York, SUP.

OLIVA, Salvador (1986), Introducció a la mètrica, Barcelona, Quaderns Crema.

PARRAMON I BLASCO, Jordi (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval, Barcelona, Abadia de Montserrat.

PARRILLA, Carmen (2017), «Algunos aspectos de variación textual en la poesía contenida en El Grimalte y Gadissa de Juan de Flores», en Variación y testimonio único, la reescritura de la poesía, coord. Josep Lluís Martos, Alicante, Universitat d´Alacant, pp. 253-269.

PÉREZ BOSCH, Estela (2005), «Algunos casos de bilingüismo castellano catalán en el Cancionero general de 1511. Propuesta de aproximación histórica y literaria», en Actas del IX Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, A Coruña, Toxosoutos, pp. 355-370.

PÉREZ BOSCH, Estela (2009), Los valencianos del «Cancionero General»: estudio de sus poesías, Valencia, Universitat de València.

PÉREZ PRIEGO, Miguel Ángel (ed.) (1989), Juan de Mena, Obras Completas, Barcelona, Planeta.

PÉREZ PRIEGO, Miguel Ángel (ed.) (1991), Marqués de Santillana, Poesías Completas, Madrid, Alhambra, 2 vols.

PÉREZ PRIEGO, Miguel Ángel (1997), La edición de textos, Madrid, Síntesis.

PÉREZ PRIEGO, Miguel Ángel (2012), «Los testimonios únicos en la edición de textos medievales» en Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, coord. Patrizia Botta, et al., Roma, Bagatto Libri, 2 vols., pp. 425-430.

POTTIER, Bernard (1986), «La evolución de la lengua aragonesa a fines de la Edad Media», Archivo de Filología Aragonesa, 38, pp. 225-240.

RAULIN, Jean (1516), «In Nativitate domini», en Opus sermonum de Adventu, Paris, Berthold Rembolt [USTC 144618].

REYES GÓMEZ, Fermín de los (2005), «Segovia y los orígenes de la imprenta española», Revista General de Información y Documentación, 15/1, pp. 123-148

REYES GÓMEZ, Fermín de los (2015), La imprenta incunable, el nuevo arte maravilloso de escribir, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

RODRÍGUEZ TEMPERLEY, María Mercedes (2006), «Imprenta y variación textual: el caso de Juan de Mandevilla», Incipit, 25, 511-522.

ROSS, Jill (2008), «The Metaphorics of Mary: Language and Embodiment in Berceo’s Milagros de Nuestra Señora» en Figuring the Feminine: The Rhetoric of Female Embodiment in Medieval Hispanic Literature, Toronto, University of Toronto Press, pp. 108-251. https://doi.org/10.3138/9781442688100-006

RUBIO VELA, Agustín (2020), Los Castellví en la Baja Edad Media valenciana. Generaciones y semblanzas de un linaje, Valencia, Gráficas Papallona.

SANCHIS GUARNER, Manuel (ed.) (1974), Les trobes en lahors de la Verge Maria (València, 1474), Valencia, Caixa d’Estalvis i Mont de Pietat de València.

SANCHIS GUARNER, Manuel (ed.) (1979), Les trobes en lahors de la Verge Maria, Valencia, Vicent García Editors S.A.

SANCHIS SIVERA, José (1922), «La orfebrería valenciana en la Edad Media», Revista de Archivos, Biblio¬tecas y Museos, 26/4, pp. 1-17, 235-259 y 612-637.

SANCHIS SIVERA, José (1923), «La orfebrería valenciana en la Edad Media [conclusión]», Revista de Archivos, Biblio¬tecas y Museos, 17, pp. 34-55 y 186-203.

SALVADOR MIGUEL, Nicasio (ed.) (1987), El Cancionero de Estúñiga, Madrid, Alhambra.

SEGRE, Cesare (1979), «Critica testuale, teoria degli insiemi e diasistema», en Semiotica Filologica. Testo e modelli culturali, Torino, Einaudi, pp. 53-64.

SERRA I BALDÓ, Alfons (1932), Resum de poetica catalana (Mètrica i versificació), Barcelona, Editorial Barcino.

TWOMEY, Lesley (2008), The Serpent and the Rose. The Immaculate Conception and Hispanic Poetry in the Late Medieval Period, Leiden/Boston, Brill. https://doi.org/10.1163/ej.9789004165953.i-314

VALERO MORENO, Juan Miguel (2016), «Las formas estróficas» en Historia de la Métrica castellana, coord. Fernando Gómez Redondo, Cilengua, San Millán de la Cogolla, pp. 502-540.

VIDAL GONZÁLEZ, Francisco (ed.) (2003), Cancionero, Madrid, Cátedra.

[VOCABULARI] COLÓN I DOMÈNECH, Germà (dir.), Vocabulari de la Llengua Catalana Medieval de Lluís Faraudo de Saint-Germain, Institut d'Estudis Catalans. https://www.iec.cat/faraudo/ [consulta: 3/4/2021]

ZAMORA VICENTE, Alonso (1985), «Aragonés», en Dialectología española, Madrid, Gredos, pp. 211-286.




DOI: https://doi.org/10.14198/rcim.2022.11.04





Copyright (c) 2022 Cinthia María Hamlin, Ludmila Grasso

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.