Punto en boca, de Quevedo, según la versión del Ms. Corsini 625

Patrizia Botta

Resumen

En la entrega se estudia un poema satírico de Quevedo según la versión de un Cancionero Español copilado en Roma, el Ms. Corsini 625. Se trata de la letrilla Las cuerdas de mi instrumento (estribillo Punto en boca) que en los primeros impresos (Flores 1605 y Parnaso 1648) se publicó censurada, con la omisión de tres estrofas consideradas atrevidas. El Ms. Corsini 625 salvaguarda dos de esas tres estrofas junto con otras, tampoco publicadas (como ocurre en unos pocos manuscritos más), pero añadiendo lectiones singulares que le colocan como un testimonio «italiano» aislado de la tradición, y no aprovechado por los quevedistas.

Palabras clave

Quevedo; Letrilla; Cancioneros en Italia; Biblioteca Corsini en Roma; Censura

Texto completo:

PDF (664,31 kB) Estadísticas

Referencias

Aldrete (1670), Las tres musas últimas castellanas. Segunda cumbre del Parnaso español, de Don Francisco de Quevedo y Villegas, Caballero de la Orden de Santiago, Señor de la villa de la Torre de Juan Abad. Sacadas de la librería de Don Pedro Aldrete Quevedo y Villegas, Colegial del mayor del Arzobispo de la Universidad de Salamanca, Señor de la villa de la Torre de Juan Abad, Madrid, Imprenta Real [facsímil: Felipe B. Pedraza Jiménez y Melquíades Prieto Santiago, Madrid – Ciudad Real, EDAF – Universidad de Castilla-La Mancha, 1999].

Alonso, Dámaso, & Rafael Ferreres (eds.) (1950), Cancionero antequerano (recogido por los años de 1627 y 1628 por Ignacio de Toledo y Godoy), Madrid, CSIC.

Alonso Veloso, María José (2007), El ornato burlesco en Quevedo. El estilo agudo de la lírica jocosa, Sevilla, Universidad de Sevilla.

Alonso Veloso, María José, & Manuel Ángel Candelas Colodrón (2007), «Los poemas de Quevedo incluidos en la Primera parte de Flores de poetas ilustres (1605) de Pedro de Espinosa», Calíope, 13/2, pp. 63-80. https://doi.org/10.5325/caliope.13.2.0063

[Aut.] Real Academia Española, Diccionario de Autoridades 1727-1737 (Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad con las phrases o modos de hablar; los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la Lengua), 3 vols. [facsímil: Madrid, RAE – Gredos, 1963] <http://web.frl.es/DA.html>.

Baehr, Rudolf (1973), Manual de versificación española, Madrid, Gredos. Botta, Patrizia (en prensa), «Cancioneros conservados en Roma: el Ms. Corsini 625», en Cancioneros del Siglo de Oro. Forma y formas (Vercelli, 11-14 de octubre de 2016), ed. Andrea Baldissera, Como, Ibis.

Botta, Patrizia, & Francesco Zimei (2018), «Poesía y música en el Ms. Corsini 625: el Percacho multilingue», en Tradiciones, modelos, intersecciones. Calas en la poesía castellana de los siglos xiv-xvii, ed. Isabella Tomassetti, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 131-166.

Carreira, Antonio (1989), «La poesía de Quevedo: textos interpolados, atribuidos y apócrifos», en Homenaje al Profesor Antonio Vilanova, ed. de M. C. Carbonell, Barcelona, Universidad, pp. 121-135.

Carreira, Antonio (2010), «El conceptismo de Góngora y el de Quevedo», Il confronto letterario, 52, pp. 99-123.

[Catalogue] Catalogue of French, Spanish, Portuguese, Greek, Yugoslav and Slavonic manuscripts from the celebrated collection formed by Sir Thomas Phillips, Bt. (1792-1872), New Series, Sixth Part, London, Sotheby and Co., 1970.

Correas, Gonzalo (1967), Vocabulario de refranes y frases proverbiales [1627], ed. Louis Combet, Bordeaux y Casa de Velázquez, Féret et Fils.

Correas, Gonzalo (2000), Vocabulario de refranes y frases proverbiales, ed. digital de Rafael Zafra, Pamplona – Kassel, Universidad de Navarra – Edition Reichenberger.

[Cov.] Covarrubias Orozco, Sebastián de (2006), Tesoro de la lengua castellana o española, ed. de Ignacio Arellano & Rafael Zafra, Madrid, Universidad de Navarra – Iberoamericana – Vervuert – Real Academia Española – Centro para la Edición de Clásicos Españoles.

Crosby, James O. (2001), «Más he querido atreverme que engañarme: Quevedo frente al dilema de hablar o callarse en Los sueños», La Perinola, 5, pp. 109-124.

Devoto, Daniel (1994), «Un millar de cantares exportados», Bulletin Hispanique, 96/1, pp. 5-115. https://doi.org/10.3406/hispa.1994.4820

[DRAE] Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, 2001 .

[Flores] Pedro de Espinosa, Flores de poetas ilustres. Primera parte, Valladolid, Luis Sánchez, 1605.

Foulché-Delbosc, Raymond [con el seudónimo de Ch. Deblay] (1915), «Poésies inédites de Quevedo», Revue Hispanique, xxxiv, pp. 566-576.

García Valdés, Celsa Carmen (2000), «Acerca de algunos poemas satíricos: el manuscrito 376 de la Biblioteca de la Universidad de Oviedo», La Perinola, 4, pp. 127-146.

Góngora, Luis de (1980), Letrillas, ed. Robert Jammes, Madrid, Castalia.

Hook, David (2017), The Hispanic, Portuguese, and Latin American Manuscripts of Sir Thomas Phillipps, 2 vols., Westbury on Trym-Bristol, Publications of the Magdalen Iberian Medieval Studies Seminar.

Jauralde, Pablo (1986), «Nuevos textos manuscritos de la poesía de Quevedo», Boletín de la Real Academia Española, 66/237, pp. 63-74.

[LEMSO] José Luis Alonso Hernández, Léxico del marginalismo español del Siglo de Oro, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1976.

Marcos Marín, Francisco, et al. (2011), Catálogo de la colección Raymond Foulché-Delbosc de la Biblioteca Nacional de la República Argentina. Tomo i – Manuscritos <http://www.lllf.uam.es/~fmarcos/informes/BNArgentina/catalogo/fdcatams.htm>.

[Moliner, DUE] Moliner, María (1992), Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos [1ª ed. 1967].

[NTLLE] Real Academia Española, Nuevo Tesoro Lexicográfico de lengua española <http://buscon_rae.es/ntlle/SrvltGUlLoginNtlle>.

[Parnaso] El Parnaso español, monte en dos cumbres dividido, con las nueve musas castellanas, ed. por José Antonio González de Salas, Madrid, Diego Díaz de la Carrera, 1648.

Pérez Cuenca, Isabel (1997), Catálogo de los manuscritos de Francisco de Quevedo en la Biblioteca Nacional, Madrid, Ollero & Ramos Editores.

Pérez Cuenca, Isabel (2013), «La difusión de la obra poética de Quevedo entre manuscritos e impresos (siglos xvi y xvii)», Criticón, 119, pp. 67-83 [número dedicado a El libro de poesía entre Barroco y Neoclasicismo 1651-1750].

Quevedo, Francisco de (1852-1859), Obras, ed. A. Fernández Guerra, Madrid, Rivadeneyra (BAE, 23, 48, 69) [vol. iii, ed. Florencio Janer (reed. Madrid, Atlas, 1953, BAE, 69)].

Quevedo, Francisco de (1969-1981), Obra poética, 4 vols., ed. José Manuel Blecua, Madrid, Castalia.

Quevedo, Francisco de (1990), El Buscón, ed. Pablo Jauralde, Madrid, Castalia.

Rueda, Salvador (1898), Canto de amor, en Almanaque de La Ilustración.

Sañé, Secundí, & Giovanna Schepisi (2013), Spagnolo idiomatico, Bologna, Zanichelli.

Schwartz, Lía (1987), «Formas de la poesía satírica del siglo xvii: sobre las convenciones del género», Edad de Oro, 6, pp. 215-34.

Valdés Gázquez, Ramón (2007-2008), «Un nuevo códice quevedesco en la Real Academia de Buenas Letras», Butlletí de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona, 51, pp. 225-237.

Vega, Lope de (1856), Laurel de Apolo, en Colección escogida de obras no dramáticas, ed. Cayetano Rosell, Madrid, Rivadeneyra (BAE, 38).

Vega, Lope de (1856), Arte Nuevo de hacer comedias en este tiempo, en Colección escogida de obras no dramáticas, ed. Cayetano Rosell, Madrid, Rivadeneyra (BAE, 38).

Zimei, Francesco (2016), «Osservazioni musicali sul cancionero Corsini 625, con una proposta sul suo compilatore», Revista de Cancioneros impresos y manuscritos, 5, pp. 167-188.

Zimei, Francesco (2018), «Acerca del contexto musical del Cancionero Corsini 625», en Poesía, poéticas y cultura literaria, eds. Paola Bellomi & Andrea Zinato, Como-Pavia, Ibis, pp. 489-495.




DOI: https://doi.org/10.14198/rcim.2019.8.02





Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.